<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>

	<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">

	<channel>

	<title>انجمن شعر و ادب رها (میخانە)</title>

	<description>انجمن شعر و ادب رها (میخانە) Rss Feed</description>

	<link>https://mikhanekolop.royablog.ir/</link>

	<language>Fa</language>

	<generator>royablog.ir</generator>

	<lastBuildDate>2022-06-09T07:31:34+04:30</lastBuildDate>
	<item>
		<title><![CDATA[اش۶ار کوردی ۰۹]]></title>
		<description><![CDATA[دو شعر کوردی از زانا کوردستانی (۱) قشقەڕە کە باڵی گر تەوە&nbsp; سەر ڕوومە تەکانی داهۆڵ بە بۆنەی تە&zwnj;نیاییەوە تەڕ بوو!&nbsp; ▪برگردان فارسی: کلاغ که رفت چشم&zwnj;های مترسک از تنهایی خیس شد!. (۲) خەمباریەکانم&nbsp;هەڵواسیوە! کاتێ تۆ هەیت ئەم دڵ تەنگیەم کە وەکوو جلێکی هەراو وایە دەر دێنم... ▪برگردان فارسی: آویخته&zwnj;ام دلتنگی&zwnj;هایم را وقتی تو هستی در می&zwnj;آورم این پیراهن گشاد را #زانا_کوردستانی]]></description>
		<link><![CDATA[]]></link>
		<pubDate>2022-06-09T07:31:34+04:30</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[اشعار هاشور ۳۷ لیلا طیبی]]></title>
		<description><![CDATA[اشعار هاشور ۳۷ لیلا طیبی (۱) شکستی مرا، مانند سازِ شکسته&zwnj;ام! تعمیر هم بشوم، با دلِ ناکوک چه می&zwnj;کنی؟! ـــــــــــــــــــــ (۲) قلمم زبانش گرفته&zwnj;ست! گویی لال شده، [زبان بسته]!!! از بس، از دلتنگی برایش گفتم وُ او نوشت... ــــــــــــــــــــــ (۳) بند پوتینش را محکم&zwnj;تر بست؛ وقتی که گفتم نرو! *** عشقی بالاتر از من داشت!؟ به گمانم، خدا را پیدا کرده بود... #لیلا_طیبی (رها)]]></description>
		<link><![CDATA[]]></link>
		<pubDate>2022-06-05T14:48:23+04:30</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[تەور]]></title>
		<description><![CDATA[داری ئۆمرم، برینێکی قووڵ لەپێێە لە دەس تەوری تەنیایی ▪︎برگردان: زخمی&zwnj; عمیق دارد، درخت عمر من از تبر تنهایی! #زانا_کوردستانی]]></description>
		<link><![CDATA[]]></link>
		<pubDate>2022-06-05T03:39:29+04:30</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[لەیلاکەم]]></title>
		<description><![CDATA[لەیلاکەم&nbsp; کە بوو بە پایز تۆ هەنارەکان بچنەو&nbsp; بووم بێرا... دەمەوەێ شەوگاری درێژی پایز هاوڕێ بوونی دەسەکانی تۆ بم هەتا گەیشتن بە بەێانی هەنار تەنانەت بەڵمەێکە... ▪ برگردان: لیلای&zwnj;من! پاییز که شد تو انارها را برایم بچین و بیاور... می&zwnj;خواهم شب&zwnj;های دراز پاییزی را با دستان تو همراه باشم تا وقتی که صبح می&zwnj;شود گرچه انار فقط یک بهانه&zwnj;ست... #زانا_کوردستانی]]></description>
		<link><![CDATA[]]></link>
		<pubDate>2022-06-05T03:38:55+04:30</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[خەیاڵ]]></title>
		<description><![CDATA[خەیاڵەکانت ئەوندە باڵا کردونە کە ڕۆژێ چەن جار دێنە سەر دانم، واران هەتا شەو دەبارێ و بەدوایی -با- دایکی پیرم هەموو بەیانی کۆرانە خوولینەکەمان گزک ئەدا بەڵکەم کە بیت و سەرێکم لێ بدەی و ئەم زامە کۆنە لەژێر چاومدا لابدەی و بیفڕێنی. دڵم، شیشەیکی ناسکه بەڵام دڵگیریەکانم و دڵگیریەکانت وەکۆ شاتاڵی مغولەکان لەسەر گیانم هاژۆتکار دەبن، هەتا بەیانێکی تر بیرم داگیر ئەکرێت لە ژێر هەنگاوانێک وا تۆ هەڵ نەتگرت! سیگارەکانم کاتێ گڕ دەگڕن هەوار دەکەن: (بۆ من ئەویندارت بووم؟!) ▪︎برگردان: خیالاتِ تو،،، به ارتفاعی قد کشیده&zwnj;اند که، روزی چند بار به ملاقاتم می آیی. هر روز صبح مادر پیرم، --باد! کوچه&zwnj;ی خاکی ما را جارو می&zwnj;کند! باران می&zwnj;گیرد تا، شب&zwnj;ها، به من سر بزنی! شاید این درد کهنه را از گَودِ چشم هایم بشویی قلبم، شیشه ی شکننده ای شده است اما، دلتنگی&zwnj;هایم و دلتنگی&zwnj;هایت، شبیه تاخت و تازِ مغول&zwnj;ها به جانم حمله&zwnj;ور می&zwnj;شوند! و باز تا صبح، ذهنم، اشغال می&zwnj;شود، زیر چکمه&zwnj;های نیامدن تو. و سیگارهای گُر گرفته&zwnj;ام فریاد بر&zwnj; می&zwnj;آورند: -- چرا عاشقت شده&zwnj;ام...!؟ #زانا_کوردستانی]]></description>
		<link><![CDATA[]]></link>
		<pubDate>2022-05-28T18:39:30+04:30</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[اشعار کوردی ۰۵ زانا کوردستانی]]></title>
		<description><![CDATA[▪ اشعار کوردی ۰۵ زانا کوردستانی (۱) بیرم زەویێکی چوڵە، رێنەکانیش، لە نێوانما نالەوڕیێن. ▪︎برگردان: ذهنم زمین بایری&zwnj;ست! حتی رمه&zwnj;های گوسفند نیز در آن نمی&zwnj;چرند! (۲) پێکەنینەکانت لە نێو ئەو غوربەتە لە دەستم دەرچون، چەپەر هەموو ڕووژێک لێرەوا دەڕوا خۆزگا کۆرتە نامەیێک، بنێری. ▪︎برگردان: لبخندت را کم آورده ام، در این غربت! پستچی هر روز می&zwnj;گذرد از اینجا... كاش به نامه&lrm;ای، برايم بفرستی. (۳) بە فرمێسک زەوی چاوەڕوانی تێرئاو کردم. درونی کەید وادەی ژوانمان. ▪︎برگردان: به اشک چشم آبیاری کرده&zwnj;ام مزرعه&zwnj;ی انتظار را... وعده&zwnj;ی دیدارت را، درو کن! #زانا_کوردستانی]]></description>
		<link><![CDATA[]]></link>
		<pubDate>2022-05-24T07:28:30+04:30</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[دڵتەنگی]]></title>
		<description><![CDATA[دڵ ته&zwnj;نگی مِردنێ یه&zwnj;کجاری داپیرە ئەوەندە تاڵ بوو بۆ ئێمه ئە&zwnj;وە&zwnj;ندە&zwnj;یش کۆژنە بوو ـ بۆ باپیر&hellip; ▪برگردان فارسی: دلتنگی مرگ ناگهانی مادربزرگم بود آنقدر که سخت برای ما بود همان اندازه هم مرگ&zwnj;آور بود برای پدربزرگ... #زانا_کوردستانی]]></description>
		<link><![CDATA[]]></link>
		<pubDate>2022-05-20T12:50:56+04:30</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[کوردستان]]></title>
		<description><![CDATA[دە&zwnj;بێ ئه&zwnj;ویندار ببین وُ ئه&zwnj;ویناداریش بمێنین ئەویندارم! شاخان و لەیلان کۆردستان گۆڤاهی منن!. ▪برگردان فارسی: می&zwnj;گوید: عاشق باش و عاشق بمان عاشقم! کوه&zwnj;ها و دشت&zwnj;های کردستان شاهد من&zwnj;اند!. #زانا_کوردستانی]]></description>
		<link><![CDATA[]]></link>
		<pubDate>2022-05-20T12:49:50+04:30</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[دلتنگی]]></title>
		<description><![CDATA[#هاشور ۲۲ دلتنگی&zwnj;هایم را از من بگیر! *** آمدنت را، به من پس بده... #رها_فلاحی]]></description>
		<link><![CDATA[]]></link>
		<pubDate>2022-05-19T06:50:35+04:30</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[خیال]]></title>
		<description><![CDATA[#هاشور ۲۱ به آسمان&zwnj;ها؛ پرواز خواهم کرد- برای رسیدن به تو... *** اگر خیالم پَر بگشاید! #رها_فلاحی]]></description>
		<link><![CDATA[]]></link>
		<pubDate>2022-05-19T06:50:09+04:30</pubDate>
	</item>
</channel>
</rss>