دوشنبه ۲۶ اردیبهشت ۰۱ | ۰۲:۵۸ ۴ بازديد
(۱) هەموو بەێانی بەو ژنە کوردە بیر دەکەمەوا کە وا نەیزانیوە... حەوشی ماڵەکەی لە کوێنەێ ئەم جیهانا لێدانی کات. ▪برگردان فارسی: هر صبح یاد آن زن کورد میافتم که نمیداند، حیاط خانهاش را کجای این جهان جارو کند؟! ـــــــــــــــــــــــــــ (۲) لە نێوانی ئەوێنی تۆ هەموو کەس بوون بە شاعر، ـ آییی “لەیلا” رۆژگارێک مەوڵەۆی وُ مونزەوی! دێسان “زانا”… ▪برگردان فارسی: در راه عشق تو همه شاعر شدند آییی لیلا! زمانی مولوی و منزوی و الان زانا! ـــــــــــــــــــــــــــ (۳) خوێندنی شێعر له دایکم فێر بووم کاتێ که شهوگاران تهنیایی خۆی به گریان له سهر ئهکرد. ▪برگردان فارسی: خواندن شعر را از مادرم آموختم آن زمان که شبهای تنهایی خود را با گریه به صبح میرساند. #زانا_کوردستانی
- ۱ ۰
- ۰ نظر